Pourquoi confier ses textes à une agence de traduction ?
Le contenu est un atout essentiel pour toute entreprise, quel que soit son domaine d’expertise. Vous avez des projets de traduction et vous souhaitez que votre contenu soit aussi efficace et précis dans une autre langue ? Pour protéger votre image professionnelle, vous devez alors faire appel à des professionnels. Voici les raisons pour lesquelles vous devez confier la traduction de vos textes à une agence de traduction.
Travailler avec un réseau de traducteurs professionnels
Qu’il s’agisse de traducteurs indépendants ou de traducteurs internes, une agence de traduction travaille avec une équipe de traducteurs qualifiés. Ces derniers possèdent d’excellentes formations, compétences et expériences qui leur permettent de mener efficacement un projet de traduction.
Ainsi, envoyer ses textes à une agence de traduction, c’est bénéficier de l’expertise de traducteurs qualifiés et spécialisés dans différents domaines de la traduction. De même, comme elle dispose d’une telle sélection de traducteurs, l’agence trouve toujours le traducteur idéal pour mener à bien votre projet de traduction.
Bénéficier d’une traduction de textes cohérente
Chaque secteur possède un langage et une terminologie spécifiques. Certains mots sont également décomposés en idiomes qui diffèrent de l’original et deviennent d’usage courant. La plupart des termes, même les plus compliqués, ont leurs équivalents dans d’autres langues.
Un aspect important du travail de traduction est la création d’un glossaire des mots spécifiques à votre secteur d’activité. Ces termes sont soigneusement choisis pour garantir la clarté de votre message dans la langue du lecteur. Ce glossaire permet de traduire correctement les informations que vous souhaitez transmettre et est utilisé pour tous vos textes. Cela garantit la cohérence du message.
Avoir une équipe entière dédiée à votre projet
Derrière chaque agence se cache une équipe de professionnels qui se charge de votre projet de traduction. Ainsi, tous vos textes passent par un processus de relecture et de contrôle, mais sont aussi livrés dans les meilleurs délais. C’est le cas chez Thébault Consulting. Pour n’importe quel projet, un traducteur spécialisé, un relecteur confirmé, un graphiste compétent et un coordinateur de projet travaillent en équipe.
Ainsi, votre projet est confié au traducteur le plus approprié pour la traduction et ce dernier est accompagné par le reste de l’équipe. Dans notre réseau, il y a de nombreux traducteurs assermentés qui peuvent garantir des traductions de la plus haute qualité.
Bénéficier de la localisation de ses textes
Certains textes nécessitent plus qu’une simple traduction. Les messages qui visent à persuader doivent résonner auprès du public visé. Grâce à la localisation des textes, un traducteur compétent effectue cette transposition en tenant compte des caractéristiques culturelles particulières de la cible. Les expressions familières, la structure des phrases et les subtilités font la différence entre une traduction littérale et une adaptation efficace.
Gagner en temps et en argent
L’un des avantages d’envoyer ses textes à une agence de traduction est que vous vous simplifiez la tâche. La recherche, l’évaluation et la sélection de traducteurs et relecteurs professionnels ont déjà été effectuées pour vous. Vous n’avez donc pas à vous tracasser et passer votre temps pour trouver une personne capable d’effectuer le travail.
Une agence met à votre disposition une équipe de professionnels pour réaliser votre projet de traduction. Mieux, vous n’avez pas besoin de vous rendre à l’agence. Vous pouvez envoyer tous vos textes en ligne.
Par ailleurs, une agence de traduction, contrairement aux traducteurs indépendants, travaille à rendre ses offres accessibles. Elle propose des prix attractifs tout en veillant à présenter des solutions qui respectent votre budget.
Professionnalisme, polyvalence, service complet, contrôle de qualité, respect des délais, gain de temps et d’argent, confidentialité, tels sont les avantages offerts par une agence de traduction.
Laisser un commentaire